НОВИНКА ЧАС ДО ШКОЛИ українською мовою

Для українських дітей, їхніх батьків та вчителів, а також для всіх, кому це знадобиться, ми приготували підручник ЧАС ДО ШКОЛИ українською мовою. Дітям ця книга допоможе пригадати все те, що потрібно вміти для запису до 1 класу.

Ми також сподіваємось на те, що нам вдасться хоч на хвилинку відволікти дітей від тих сумних подій, які їм доводиться переживати в цей непростий час.

Бажаємо всім, щоб разом з нашим підручником ви провели багато приємного, а водночас і корисного часу за цікавими завданнями, які вже чекають на вас.

Як діти працюватимуть з інтерактивним підручником «Час до школи»?

Діти можуть прослухати інструкцію на головній сторінці українською мовою.

Натиснувши на головну сторінку діти перейдуть до вправ зі сторінки, де на них чекатиме панель керування з картинками.

Інструкції на панелі керування розподілені до кількох динаміків. Потім їх діти зможуть поступово вмикати та дізнатись, як мають працювати із завданням на сторінці. Ці розподілені інструкції прозвучать не лише українською мовою, але й чеською, тож вони зможуть у ненав’язливий спосіб навчитися спілкуватись чеською мовою. Діти дуже швидко навчаються в такому віці. Завдання у вправах, які зроблені так, щоб спонукати дітей до роботи, постійно повторюються. Тож після другого чи третього прослуховування тих самих завдань, діти вже можуть без проблем на них самі реагувати. Інструкції на українській мові з’являться також в написаній формі й залишаться там до того часу, поки діти не перейдуть до іншої частини завдання. Це дозволить дорослим переглянути завдання в будь-який момент без необхідності прослуховувати інструкцію кілька разів поспіль. Це не порушує спокою, який потрібен дітям для роботи.

Провідником у завданнях для дітей є веселий олівець, який на картках з інструкціями у простій формі дасть вказівки до вправи.Ми свідомо обрали інструкції, якими вчителі найчастіше користуються, щоб залучити дітей до спільної роботи. Вони записані як чеською, так і українською мовою, а так для допитливих дітей інструкції наведені в письмовій формі, умисно записані великими буквами, які діти в цьому віці діти освоюють швидше, ніж малі друковані.

Інструкції короткі та однозначні, тож діти з України зможуть швидко підключитись до роботи у групах чи класах, де зможуть бути разом з дітьми, які розмовляють чеською. Підказкою для дітей слугуватиме веселе та зрозуміле зображення на карточках.

Для батьків, вчителів чи дорослих дітей, які працюватимуть з дошкільнятами у нашому інтерактивному підручнику, ми підготували підказки на українські мові з використання олівця, ластику, кольорових олівців та відерця на панелі керування з картинками. Вони зможуть їх не лише прочитати, але й прослухати. Підказки можна знайти під знаком питання вгорі праворуч. За допомогою хрестику можна повернутись на головну сторінку.

Розподіл роботи на сторінці допоможе дітям краще зосередитись на конкретному завданні. Крім того, в інтерактивному підручнику можна збільшувати картинку, з якою діти саме працюватимуть. Якщо діти проводитимуть риски горизонтально, то в інтерактивному підручнику вони матимуть для цього більше місця. Необхідна сторінка може відображатися і в альбомному форматі.

Також тут є більше місця для малювання, ніж на головній сторінці.

У завданнях для практики сприйняття на слух діти з України зможуть вивчити улюблені чеські народні примовки та дитячі віршики. Натиснувши на поле з графічним записом слова, діти прослухають це слово по складах. Потім діти повторюватимуть слова та плескатимуть в долоні в ритмі віршика.

На цьому завданні співпрацювали мовні консультанти філософського факультету університету Масарика: Mgr. Ленка Бічанова, Ph.D., та PhDr. Алеш Бічан, Ph.D. Чеські народні примовки та дитячі віршики під їхнім професійним наглядом озвучила акторка Барбора Мілотова.

Авторські віршики на головній сторінці, які тематично підходять до окремих тем, переклала на українську Надія Кифюк.

Інструкцію до гри «Пексесо» українські діти матимуть як українською, так і чеською мовами, одразу після увімкнення динаміків на панелі інструментів.

Підручник «Час до школи» переклала на українську мову магістр філософського факультету університету Масарика Надія Кифюк. Аудіозаписи українською мовою озвучила носій мови Ірина Мандриченко.

За корисні поради та підказки дякуємо всім дітям та вчителям, які брали участь в перевірці друкованої та інтерактивної версій підручника ЧАС ДО ШКОЛИ, з якого був створений і цей варіант українською мовою.

Дякуємо за допомогу всім, хто брав участь у роботі над проєктом, присвяченому дітям з України!

(переклала на українську мову Магістерка філософського факультету університета Масарика Надія Кифюк)


2 Comments

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *